新闻动态

《无限暖暖》执行制作人冨永健太郎GDC分享:如何走出新手村

发布日期:2025-04-15 13:53    点击次数:144

今日,叠纸游戏《无限暖暖》执行制作人冨永健太郎(Kentaro Tominaga)在GDC登场于并发表了演讲,这场演讲再次达成为数不多的“满座”成就,之所以能够吸引如何多的观众,可能来自于几个方面:一方面是冨永健太郎的履历让他拥有无数拥趸,冨永健太郎加入游戏行业已 20 多年,此前曾在任天堂参与过《塞尔达传说》系列《风之杖》《黄昏公主》《天空之剑》等作品的开发,在《众神的三角力量 2》中担任首席策划,并作为策划成员参与了开放世界游戏《塞尔达传说:荒野之息》的开发,且在DLC中升任了总监;另一方面《无限暖暖》一直以来获得的媒体评分都很高,全球发行海内外用户都很多,就在前不久,《无限暖暖》官宣Steam心愿单数量已突破10万;最后便是此次冨永的演讲的内容是一个面对当下游戏市场特别实用,行业非常关心的话题,就是如何培养新人以及不同文化背景下如何沟通交流。

正是这几方面因素叠加出来的效果,使得整场分享座无虚席。

要知道,全球游戏行业竞争日益激烈的背景下,如何有效培养年轻人才成为企业发展的核心命题。且在立项变得越来越严谨的当下,一个新人要怎么样快速进入状态,并为项目提供支持,叠纸游戏通过《无限暖暖》的开发实践,总结了一套创新性的人才培养体系。

展开剩余68%

游戏矩阵整理了冨永健太郎的分享内容,希望能够对大家有所帮助。

《无限暖暖》的开发团队非常庞大,根据叠纸创始人兼CEO姚润昊信中所说,《无限暖暖》的制作团队高达上千人,而在这么一个庞大的团队中,冨永面临的问题便是“ 语言障碍”和“代际障碍”:语言障碍是在这个团队中,他是唯一的日语使用者,而大部分成员则是以中文为主;代际障碍则是该项⽬中的关卡设计师大多在20到30岁之间,而他当时已经45岁,这便是所谓的年龄代沟。

为了解决这些问题,叠纸构建了多层次的跨语言支持系统,大致分为三步走,第一是解决翻译问题,叠纸采用了包括飞书内置翻译、ChatGPT定制翻译机器人以及云端文档自动转换系统,大大提升了交流效率,确保年轻设计师能够无障碍获取核心设计理念。

不过机翻还是会存在一些细节上的失误,所以叠纸还搭建了专业的翻译梯队,一方面是具备双语能⼒,其次是有游戏开发经验的人才。此外,叠纸还招聘了⼀些热爱游戏但没有游戏开发经验的⼈作为翻译,从翻译⽂档开始,逐步承担更复杂的任务。这能让新人同步提升跨文化理解能力。

最后便是打破"屏幕隔阂"的讨论,通过出差驻地等方式,进一步讨论沟通剩余的问题,打破隔阂,为后续的远程办公提供更高的效率。

冨永表示,在向年轻关卡设计师下达指令时,不仅会说明⽬标和⽅法,还会解释其背后的逻辑。如果不能理解功能的⽬的和逻辑就去实现它,那么结果很可能不够理想。所以冨永有一套“不断提问直到我理解”的逆向操作,而这一点能够很好的帮助年轻设计师快速成长,并且在项⽬中逐渐积累了⼤量的知识。

冨永还举了⼀个简单的例⼦。比如⼀位设计师提议:“Boss太强了,我们应该降低它的⾎量。”这似乎很合理,但削弱Boss的⽅法有很多⸺降低攻击⼒、减慢移动速度等。于是,冨永会问:“为什么选择降低⾎量?”如果回答是:“玩家很难击中Boss,导致击败它花费的时间过⻓。”那么,与其简单地降低Boss的⾎量,不如调整机制,让玩家更容易击中它?

攻击落空会让人感到沮丧,但成功击中Boss会带给玩家成就感和满足感。如果游戏体验让⼈感到愉悦,玩家可能不介意多次攻击,甚⾄可能更加享受。

因此,在这种情况下,他们还考虑了其他的解决⽅案,比如“扩大Boss的弱点区域”或“延长Boss弱点暴露的持续时间”。

总体来说,冨永提倡团队之间反复沟通,在沟通的过程中建立共同的理解,确保游戏规范的制定是建立在双方共识的基础上。在游戏实现后,整个团队进⾏了试玩,发现问题,讨论解决方案,并进⼀步提升了游戏的质量。

也正是克服“语言障碍”和“代际障碍”,培养出众多优秀的年轻关卡设计师,最终成功完成了《无限暖暖》的开发任务。

发布于:重庆市

上一篇:没有了
下一篇:没有了